lunes, 20 de marzo de 2017

El viajante (Forushande/ The Salesman)


Nota inicial: El director iraní Asghar Farhadi se negó a asistir a la ceremonia de entrega de los Oscars de la Academia y por lo tanto no pudo recoger el premio concedido a la mejor película en habla no inglesa de esta edición. El motivo alegado y que personalmente suscribo, ha sido una forma de protesta ante el denigrante veto migratorio que Donald Trump ha impuesto a los ciudadanos de siete países de mayoría musulmana como son Irán, Iraq, Siria, Libia, Somalia, Sudán y Yemen.

Aunque la motivación de este blog de cine está al margen de cuestiones políticas, hay tal cantidad de actores, técnicos de cine y cineastas de estos países que se están viendo afectados que creo necesario incidir es este aspecto. Pero independientemente de los profesionales del cine implicados, esta situación es realmente una vergüenza para todos los ciudadanos pacíficos e inocentes de los citados países. Y ahora volvamos al cine.

La historia: Emad y Rana son un matrimonio de clase media que se ven obligados a abandonar su vivienda en Teherán ante el peligro de derrumbe por unas obras en el edificio colindante. Tras alquilar una nueva vivienda, la mujer es asaltada y violada en su propio domicilio al ser confundida con la anterior inquilina que se dedicaba a la prostitución. La sed de venganza del marido entra en contradicción con el dolor de su mujer. Las consecuencias solo han hecho empezar...


La crítica: Buena película, buen guión y mejor dirección. Pero aclaremos algo antes de empezar con el análisis artístico. En primer lugar y en un mundo globalizado empieza a ser un despropósito bochornoso la traducción tan dispar de los títulos de las películas en la actualidad. La confusión en el espectador es total y especialmente en el título de hoy. Se la conoce por Forushande, The Salesman, El viajante, El cliente, El apartamento o El vendedor según los países donde está siendo estrenada y no sigo por no aburrir. Y es que además son títulos contrapuestos y que algunos de ellos poco tienen que ver con la trama desarrollada. Un poco de respeto a las obras artísticas es fundamental para su buena difusión cultural. ¿Sería imaginable un cambio radical en la traducción del nombre de un cuadro de Goya, Monet o Rembrandt?

Y en segundo lugar, una llamada de atención muy seria a los responsables del marketing comercial de las distribuidoras que si bien han dado unidad de acción al póster promocional, puede resultar un tanto engañoso. En el caso de España, nos encontramos con un título como El viajante, una película iraní y vemos en escena a una mujer con un colorido pañuelo. Pues bien, podemos pensar en lujuriosos romances persas, en viajes exóticos o en cualquier otra cosa menos en el duro drama social que realmente nos encontramos en la historia. Por eso un poco de información antes de ver una película me temo que cada vez va a ser más necesario.


En lo estrictamente cinéfilo, Farhadi construye a fuego lento una obra minimalista, urbana y con el sentimiento de culpa como correa de transmisión del mensaje a divulgar. Antes de llegar a situaciones tan dolorosas, el cineasta nos pasea por la ciudad de Teherán y con ello a la transformación urbanística que está acometiendo la urbe para renovar sus ya deteriorados edificios. Una visión quizás algo acaramelada pero sustanciosa de la forma de vida en el país persa. El director sin entrar en connotaciones políticas deja ver los claroscuros de la realidad social de Irán.

La cinta es un poema costumbrista que nos habla de la cotidianidad de una pareja que además son compañeros de trabajo en una compañía teatral. En un principio no suceden muchas cosas, simplemente nos asomamos a la vida de dos compañeros de vida con los problemas y satisfacciones habituales que en cualquier pareja se establecen. Todo el conflicto emocional parte del asalto y violación que sufre la mujer en su propia casa siendo entonces cuando comprobaremos la fortaleza de la pareja y la distinta forma de afrontar los hechos acaecidos.

El dolor huérfano de Rana es tan grande que se ve incapaz de volver a relatar los hechos ante las autoridades policiales. Si en occidente ya es duro para una mujer enfrentarse a ciertas preguntas policiales o judiciales (¿Qué ropa llevaba usted puesta?), en países como Irán el trauma puede suponer un ahondamiento aún mayor del dolor. Este es uno de los caminos por los que transita el cineasta en la propuesta presentada, quizás el más importante. Las reacciones de Emad y su visión masculina completan el puzzle sentimental.


En el reparto, la actriz iraní Taraneh Alidousti (A propósito de Elly) interpreta magistralmente a Rana en el papel de mujer humillada y ultrajada en algo tan íntimo como es el caso de un abuso sexual. En su mirada y sus gestos podemos apreciar el dolor interno ante unos hechos de los que se autoinculpa injustamente por no haber tomado las precauciones suficientes. La representación de esa culpa y del silencio son las bases de este personaje.

Su pareja en la cinta es interpretado con brillantez por Shahab Hosseini (Nader y Simin) en el papel de Emad. Obtuvo el galardón al mejor actor por este papel en el pasado Festival de Cannes. A través de sus ojos observamos el pragmatismo en primer lugar, dando paso poco después a los sentimientos de humillación y de reacción ante los sucesos que van aconteciendo en pantalla. No entraremos en desvelar el papel del atacante para no hacer spoiler de la esencia de la película. Si diré que no es creíble la violencia del ataque sufrido por la mujer con lo que luego el director nos muestra del agresor. A mí parecer un error poco explicable.

En resumen, nos encontramos ante la historia de una venganza que siempre da mucho juego en el lenguaje cinematográfico. El final, un tanto abierto, resta algún punto en el contexto general de la dramatización. En todo caso, una cinta que desde una manera muy cotidiana y brillantemente narrada desde la sencillez deja unas gotas de cine de alto calado. La película es un buen ejemplo de la transición del cine iraní hacía un lenguaje mas universal y comprensible. No hablamos de cine comercial en ningún caso (por suerte), pero si se aleja del tipo de cine persa que en algunos momentos solo parecía realizado para eruditos o sesudos intelectuales. Seguimos hablando de cine independiente pero humanamente más reconocible por los interesados en el cine de autor. El viajante es una buena oportunidad para explorar el fondo de las relaciones humanas y de paso conocer el buen concepto cinematográfico de Asghar Farhadi.

Nota: 8'5/10.

Nacionalidad: Irán, Francia.

Director: Asghar Farhadi.

Reparto: Taraneh Alidousti,
Shahab Hosseini, Babak Karimi.

Fotografía: Hossein Jaffarian.

Música: Sattar Oraki.

Duración: 125 minutos.

Presentación: Cannes 2016.

Estreno: España y México
3 de Marzo de 2017.


30 comentarios

  1. Últimamente y por circunstancias que no vienen al caso, estoy viendo muchas cintas de habla no inglesa entre ellas te nombro la española: "Contratiempo" y la francesa Mayo de 1942" que me han sorprendido gratamente por su buena realización y su originalidad argumental.
    ¡Ojala! nos fijemos más a menudo en ese tipo de cine más humano y creíble que al que nos tiene acostumbrados la meca de Hollywood .
    Esta que nos presentas tiene toda la pinta de marcar un hito como lo hicieron "Cometas en el aire" o "La fuente de las mujeres"
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Francisco, las dos primeras que citas no las he visto aunque tengo buena referencia de Contratiempo. Las dos últimas las recuerdo con gran gusto en mi memoria. Creo como tú, que hay grandes creadores de historias humanas más allá de la meca del cine.
      Un abrazo y gracias por tu tiempo.

      Eliminar
  2. Hola Miguel...De Donald Trump que se puede decir...Quizás mucho pero concretamente en esas acciones de veto está tocando el arte y el arte es o debiera ser Universal....Pero en fin,ya se sabe la carencia de humanidad de dicho personaje...Por otro lado muy buena anotación lo de los títulos,yo creo que es algo que "quien los hace o a quien compete" No tiene las mínimas nociones de adaptación,quiero suponer que es alguien que previamente leyó el guión o mínimamente vio la película,los títulos muchas veces están muy alejados de la historia o mensaje del film....Sobre lo que nos comentas de la historia,sólo imaginar el dolor y la muerte psicológica que puede acarrear una violación sea cual sea la nacionalidad es devastador pero mayormente en aquel continente donde la mujer día con día sufre más de una forma de atentados emocionales y físicos...Estupenda reseña Miguel,sin rodeos has logrado detectar este cambio de la película de la transición del cine iraní hacía un lenguaje más universal y comprensible y digerible a los cinéfilos ;)
    Como siempre,una fabulosa radiografía del filme,llevada con cautela y profesionalismo,felicidades...Un placer llegar,besos y aplausos desde mi palco...!!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola María vaya personaje y la lata que va a dar durante los próximos cuatro años sino son ocho. Supongo que para alguién que vive tan cerca de la frontera debe ser un insulto solo ver su cara. Cualquier abuso sexual por otra parte es un drama de consecuencias psicológicas insospechadas. La película refleja más desde los silencios que desde los gritos la dura vivencia.
      Gracias, muchas gracias por tu positiva valoración de la reseña y te mando un cálido abrazo hasta tu patria mexicana.

      Eliminar
  3. El la sencillez de un trama, bien llevado por los personajes y bien dirigido por el director, de seguro es una magnifica cinta. Cuando he visto películas de esta índole tan cercanas como son productos tan cotidianos que nos afecta por las noticias que recibimos de todos los medios que existen, nos marca por la humanidad y en algunos casos nos podemos ver hasta reflejados, porque esto no está tan lejos de que nos pueda afectar en algún momento de nuestra vida. Gracias por siempre amigo acercarnos un género tan variado para poder disfrutar de ellos a poder ser en muy buena compañía. Abrazos primaverales, pasa una linda semana de cine!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. A veces en las historias más sencillas y en la igual forma de narrarlas encontramos mucho más cine que en cualquier historia más elaborada visualmente. Es como asomarse a la ventana y ver unos hechos que nadie está a salvo de pasar y enriquecernos con la narrativa.
      Un gran abrazo y desearte una feliz primavera que sea inspiradora para tu rincón de letras.

      Eliminar
  4. Hola Miguel, estupenda reseña. En esta ocasión no dejas títere con cabeza y me parece estupendo. Entiendo perfectamente la negativa del director de asistir a la ceremonia de los Oscar teniendo en cuenta las delirantes (por decir algo) declaraciones del personaje que actualmente habita la Casa Blanca. Totalmente de acuerdo con el tema de los títulos de las películas, un tema cada vez más disparatado.
    Respecto al director Farhadi, tengo inmensas ganas de adentrarme en su cine por críticas que he leído, y por recomendaciones fiables. Tengo para visionar Nader y Simin, una separación, de la cual me han hablado maravillas.
    Después de leer tu reseña no tardaré en ver alguna de sus películas.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Ziortza, gracias por tu buena valoración. Vaya tela con el personajucho que dirige "el mundo". Lo cierto es que los reconocidos actores y actrices iraníes supongo están también vetados para trabajar en territorio USA, en fin un despropósito, como por otra parte lo es la traducción de las películas en España y México por poner solo dos ejemplos. La película que citas también la tengo pendiente, las referencias son extraordinarias.
      Un abrazo.

      Eliminar
  5. Estoy segura de que es una buena película y me encantará verla. Un drama que, sin duda, será muy interesante.

    Estoy de acuerdo con lo que comentas. Tampoco entiendo la traducción de los títulos de las películas. No me parece lógico.

    Muchas gracias. Tomo nota de esta película.

    Un abrazo fuerte.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una locura Amalia, la traducción de las películas.

      Por citar otro ejemplo, en la reseña anterior titulada The Founder en algunos países se está traduciendo por Hambre de Poder, suena a chiste pero es cierto.
      Con respecto a "El viajante" es una buena oportunidad de ver otro cine desde una perspectiva distinta.

      Un fuerte abrazo y gracias por tu fidelidad.

      Eliminar
  6. En primer lugar decirte que estoy al ciento por ciento, de acuerdo en la reseña que haces del fantoche de Trump y sobre la traducción de los títulos.
    Y sobre la peli, después de tu positiva crítica, ya tengo título para la próxima semana, estoy seguro que me va a encantar.
    Gracias.
    Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo has definido perfectamente Manuel, creo que volvemos a tiempo ya pasados con el personaje que tiene las riendas de la economía mundial y esto aún está empezando. Me alegro que la crítica te haya interesado.
      Gracias por tu comentario y por pasarte,
      Un abrazo.

      Eliminar
  7. Hola Miguel! Antes de nada, decirte que tu reseña me ha parecido perfecta. Sabes estructurar y elegir las palabras adecuadas para expresar tu opinión, siempre objetiva.
    No me sorprende la negativa del director en asistir a los Oscar, la verdad es que me alegro de su decisión! Después de leer tu reseña voy a ver la película sin dudarlo, suelo ver cine independiente y europeo, porque a veces Hollywood me cansa y siento que pierdo el tiempo. De cine Iraní no he visto nada, y este parece un buen momento para empezar, porque me ha llamado mucho la atención esta película.
    Un abrazo! Tu reseña es de 10 :))

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Muchas gracias María por tu positiva valoración de la reseña. Definitivamente concuerdo con tu opinión sobre el cine independiente; hay tantas miradas cinematográficas que por que conformarse con solo una.
      Hay muy buen cine iraní, seguro que disfrutas con algunas de sus propuestas.
      Un abrazo de 10 sobre 10 para ti también :-)

      Eliminar
  8. Como dice Ziortza, en esta reseña ¡te has desmelenado! Y me parece fantástico. Lo que comentas del cartel, del título, imagino que responde a criterios comerciales. Un drama social minimalista iraní, por mucho Oscar que se le haya dado, es un producto que a nivel comercial cuesta vender en las salas de cine de los centros comerciales. Así que pienso han buscado cierto engaño para conseguir cierto gancho. No sé.
    Por lo demás una reseña con criterio, como es habitual. ¡Un abrazo!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ja, ja,ja, desmelene que comparto con mucho gusto David.
      Como dices, todo es marketing comercial a la hora de la distribución comercial, en parte es comprensible pero hay veces que se pasan de frenada. No menoscaba por supuesto la calidad artística. Un abrazo, gracias por compartir y por tu tiempo dedicado al blog marciano.

      Eliminar
  9. Me parece que es una película que no debemos dejar pasar e ir a verla. Un abrazo

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Es una mirada bastante interesante María.
      Algo distinto a lo que acostumbran a proyectar en las salas de cine comerciales. Un abrazo.

      Eliminar
  10. Acostumbrados a tus buenas entradas, entradas que se ajustan a la realidad de la cinta comentada y que nunca defraudan. Un abrazo sincero, amigo Miguel.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Demetrio, como siempre es un placer tenerte por el blog y poder compartir gustos cinéfilos. Supongo que la cinta no llegará a todos los lugares pero creo que es bueno poner un granito de arena en su difusión por los buenos contenidos que alberga. Un gran abrazo amigo.

      Eliminar
  11. Hola Miguel,
    Tiene muy buena pinta. Entré entusiasmada pensando que... el viajante... iría conmigo y me he encontrado con el verdadero drama de las traducciones que realmente lleva a la confusión.
    Hoy me encanta la crítica porque coincido contigo en muchas de las argumentaciones: La protesta Trump, las traducciones, el drama del abuso sexual en sociedades menos avanzadas...
    Y dicho esto, sigo pensando que tiene muy buena pinta.
    Un gran abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Macarena, yo al principio también pensé en algo relacionado con los viajes, mercados, etc, etc...
      Se han acogido en España a esta traducción porque la pareja protagonista eran compañeros de teatro e interpretaban la obra de Arthur Miller en algunos pasajes de la película, muy forzado en cualquier caso.
      Una película interesante en cualquier caso.
      Un beso y gracias por tu tiempo.

      Eliminar
  12. Hola Miguel!
    Tengo que darte la razón en el tema de la traducción de los títulos de las películas.. es algo que personalmente no llego a entender. Causan mucha confusión en algunas casos.
    No se si la película es muy dura, no llega a quedarme claro.. Hay temas que prefiero no ver, no por no asimilar la realidad de este mundo, sino que creo que ya bastante tenemos con lo que nos rodea como para verlo digamos en lo que es un rato de ocio.. Espero que me lo aclares, porque así podré decidir si la veo o no jeje.
    Una magnífica reseña, como siempre.
    Besos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Verónica, no es una película dura, de hecho la delicadeza con la que se trata todo el conflicto emocional es bastante sutil. Digamos que no sería la mejor opción para evadirse, pero si una manera de conocer un tipo de cine muy interesante.
      Gracias por tu positiva valoración y te mando un fuerte abrazo.

      Eliminar
  13. Querido Miguel, estas son las películas con ese drama especial, doloroso y que nos hace reflexionar ante la vida, vine a agradecerte tu saludo y apoyo en estos momentos, mil gracias. Un abrazo con todo mi corazón :*

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Desde luego que se trata de una trama que nos hará pensar pues nadie está libre de unos sucesos que tristemente se han convertido en algo casi cotidiano.
      Mucha fuerza para Perú querida Patty, en estos momentos tan duros que vive el país por las fuertes lluvias y los destrozos personales y materiales que están sucediendo.
      Besos y fraternal abrazo.

      Eliminar
  14. Trump siempre dará mucho juego aún falta muchas letras y guiones que recorrer a la hora de hablar de él totalmente de acuerdo contigo habrá que verla gracias !!! tus criticas son muy buenas, un beso desde mi brillo del mar

    ResponderEliminar
  15. La verdad es que Trump es un chollo para el periodismo pero una desgracia para el mundo. Por lo demás, agradecido siempre por tu presencia y por tus amables palabras. Un beso Beatriz.

    ResponderEliminar
  16. Uma película ainda a ver. Minhas dívidas com o cinema mais atual só aumentam, enquanto as minhas tentativas para ver o que ficou para trás são mais e mais impossíveis. Gosto muito do cinema do Irã. Os filmes deste país são uma presença constante no Brasil desde o final dos anos 80. Um tipo de cinema, podemos dizer, diferente, que aborda temas os mais simples e cotidianos, mas com um grau de aprofundamento que parece converter o que nos parece banal em algo de extrema complexidade. E que não deixa de tratar, nas entrelinhas, das questões políticas. Sempre sobra uma brecha para o tratamento da situação do país. Esta película, pelo tema e pelo país, dever ser angustiante.

    Quanto aos títulos e suas incoerências, veja bem alguns exemplos brasileiros de "traduções", Miguel Pina:

    "Shane" - "Os brutos também amam".
    "Giant" - "Assim caminha a humanidade".
    "The wild bunch" - "Meu ódio será sua herança"
    "The big country" - "Da terra nascem os homens".

    E há mais, muito mais.

    Saludos, Miguel. Abraços.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Eugenio.
      Es curioso como un país en principio tan aislado como es Irán destila un amor tan grande por el cine y sus producciones son más o menos universalmente conocidas. Y es que su forma de narrar la cotidianeidad conforma como dices un lenguaje narrativo muy rico y comprensible dentro de su complejidad.
      Gracias por la aportación al capítulo de crímenes traductores. Ya veo que este problema es universal también y no entiende de países ni fronteras. En China superan por lo visto cualquier cota en este terreno.
      Un gran abrazo y gracias por tu análisis y comentario.

      Eliminar